The role of publishing in the global spread of English in the late twentieth century can hardly be underestimated. In numerous ways this contributes to the prospects for English studies […], including the possibility of dispensing with Englishness from English studies and Americanness from American studies. Equally, though, the centring of the global publishing industry in English in the United States and the United Kingdom may well undermine that envisaged possibility, and perpetuate and extend the cultural imperialism of Englishness and Americanness in new guises. Despite Venuti’s dark prognosis of the unevenness of and absences within what is translated for Western readers (mentioned in the previous chapter too), the global cultural capital that English is acquiring and the global reach of publishing in English suggests that translations into English from all languages will pick up further. Anxieties may very reasonably attach to the modes of selection and emphasis that will mediate such increased scope of translations into English. Whether the dominance of English will continue to the detriment of various minority languages that are still used for literary production and consumption, and the industries that serve them, remains to be seen – it seems likely that would happen. These are the predictable paths that seem to lie before us. However, it is worth unpicking some of the complexities and contradictions which lie within these very generalized expectations too – for which the specific context of Indian publishing in English at the beginnings of the twenty-first century is worth pausing on.
Swipe to navigate through the chapters of this book
Please log in to get access to this content
- The Globalization of Literature
- Macmillan Education UK
- Sequence number
- Chapter number